środa, 25 października 2006

W ponurych tylko marzeń towarzystwie.

English:
How now, my lord! why do you keep alone,
Of sorriest fancies your companions making,
Using those thoughts which should indeed have died
With them they think on? Things without all remedy
Should be without regard: what's done is done.

Author: William Shakespeare "MACBETH", ACT III, SCENE II (10-14).


Polski:
(...) Czemu tak samotny,
W ponurych tylko marzeń towarzystwie?
Żywiący ciągle owe myśli, które
Powinny były umrzeć razem z tymi
Co je wzbudzają. Na co nie ma środka,
Nad tym się nie ma i co zastanawiać;
Co się raz stało, już się nie odstanie.

Autor: William Shakespeare "Makbet", Akt III, Scena druga (wersy: 11-17), w przekładzie Józefa Paszkowskiego.

Brak komentarzy: